Cứu nhân như cứu hoả

Direct English translation

Saving a person is like putting out a fire.

Equivalent English version

A stitch in time saves nine

Giải thích tiếng Việt
Việc cứu giúp người gặp nạn phải được tiến hành thật khẩn cấp, gấp như dập lửa, không được chậm trễ. Câu dùng để nhấn mạnh tính cấp bách của hành động cứu người.
English explanation
Helping or rescuing a person in danger must be done with extreme urgency, as if dealing with a fire. It is used to stress that saving lives cannot be delayed.